1 Corinthians 10:1-14

AMERICAN IDOL

10 For I do not want you to be ignorant of the fact, brothers and sisters, that our ancestors [Jews with Moses] were all under the cloud and that they all passed through the sea. They were all baptized into Moses in the cloud and in the sea. They all ate the same spiritual food and drank the same spiritual drink; for they drank from the spiritual rock that accompanied them,

No quiero, hermanos, que olviden que nuestros antepasados estuvieron todos bajo aquella nube, y que todos atravesaron el Mar Rojo. De ese modo, todos ellos quedaron unidos a Moisés al ser bautizados en la nube y en el mar. Igualmente, todos ellos comieron el mismo alimento espiritual y tomaron la misma bebida espiritual. Porque bebían agua de la roca espiritual que los acompañaba en su viaje

 

“the cloud” This refers to the unique symbol of the presence of YHWH. It was called by the rabbis the Shekinah cloud of glory. The Hebrew shekinah meant “to dwell with.” YHWH was with His people during this period of judgment in such intimate and caring ways that the rabbis began to call this the “honeymoon” period between YHWH and Israel.(Bob Utely)

"La nube" esto se refiere a el símbolo único de la presencia de Jehová.  Era llamado por los rabinos la nube de gloria Shekinah.  El hebreo shekinah significa "morar con".  Jehová estaba con su pueblo durante este periodo de juicio en tal relación intima y de cuidado que los rabino empezaron a llamarle el periodo de "luna de miel" entre Jehová e Israel. (Bob Utely)

 

They all passed through the Red Sea when they fled from Egypt. They ate manna and quail and drank water all provided by Yahweh.

Todos ellos pasaron por el Mar Rojo con huyeron de Egipto.  Comieron maná y codorniz y bebieron agua todo proveído por Jehová.

 

In the same way we have entered into the new covenant through the waters of baptism, and have eaten Spiritual food and consumed Spiritual drink.

De la misma forma nosotros hemos entrado en el nuevo pacto a través de las aguas del baptismo, y hemos comido de la comida Espiritual y hemos consumido de la bebida Espiritual.

 

As the Jews followed Yahweh through the Red Sea...we follow Jesus through our baptism. does this lead us out of trials?

Así como los Judíos siguieron a Jehová en el Mar rojo... nosotros seguimos a Jesús en el bautismo. ¿Nos lleva esto fuera de la pruebas?

 

God’s way of escape from trial is not for His people to avoid it, so as not to pass through it, but such an escape as leads them through the trouble and out at the other end—not an escape from the Red Sea, but an escape through the Red Sea from a still greater trial! If you, Beloved, are exposed to trial or temptation, you are to be made able to bear it.(Charles Spurgeon)

La manera de Dios de escapar de las pruebas no es que su pueblo lo evite, así como no pasar por el, sino que tal escape como guiarlos a través del problema y los lleva afuera hasta el otro lado - no una escapada del Mar Rojo, sino una escapada a través del Mar Rojo de una prueba mucho más grande!  Si usted, amados, son expuestos a pruebas o tentaciones, son hechos para soportarlas. (Charles Spurgeon)

 

and that rock was Christ.

la cual era Cristo.

 

God provided life-giving water during the wilderness wandering period. Paul sees an analogy between God’s provision then and God’s life-giving provision now. Paul’s theology viewed Christ as pre-existent and as the Father’s agent of life and blessing. Jesus has always been God the Father’s fullest provision and greatest blessing. (Bob Utely)

Dios proveyó agua dadora de vida durante el período de  deambular en el desierto.  Pablo ve una analogía entre la provisión de Dios entonces y la provisión dadora de vida de Dios ahora.  La teología de Pablo vio a Cristo como preexistente y como un agente de vida y bendiciones del Padre.  Jesús siempre ha sido Dios la mayor provisión y más grande bendición del Padre.

 

Jesus is Yahweh/God!!!

Jesús es Jehová/Dios!!

 

Do we see Jesus as our fullest provision and greatest blessing? Or are we like the Chosen people in the desert?

¿Vemos a Jesús como nuestra mayor provisión y más grande bendición?  ¿O somos con el pueblo escogido en el desierto?

 

Nevertheless, God was not pleased with most of them; their bodies were scattered in the wilderness.

Sin embargo, la mayoría de ellos no agradó a Dios, y por eso sus cuerpos quedaron tendidos en el desierto.

This is an attention-arresting understatement: all but two of that generation died. Only those under twenty years of age and Joshua and Caleb (i.e. the two spies who brought a positive faith report) entered the Promised Land. .. These OT believers saw the miraculous provision of God. They knew His will through their God-given leaders (i.e. Moses, Aaron, and Miriam), yet still they acted in unbelief and rebellion. (Bob Utely)

Este es declaración que se queda corta que llama la atención:  todos los de esa generación murieron excepto dos.  Solo aquellos que eran menores de veinte años y Josué y Caleb (los dos espías que tuvieron reportes positivos de fe) entraron a la Tierra Prometida... Estos creyentes del Antiguo Testamento vieron la provisión milagrosa de Dios.  Ellos sabían Su voluntad a través de los líderes dados por Dios (ejemplo:  Moisés, Aarón, y Miriam), y aún así todavía actuaron en rebelión y incredulidad. (Bob Utely)

 

Do we act in unbelief and rebellion?

¿Actuamos nosotros en incredulidad y rebelión?

 

Now these things occurred as examples to keep us from setting our hearts on evil things as they did.

Todo esto sucedió como un ejemplo para nosotros, para que no deseemos lo malo, como ellos lo desearon.

 

It came to be used for an imprint left by a blow of a hammer . This imprint could refer to a physical image—an idol  or a printed image...The revelations of God are eternal and the principles are relevant... Notice that Paul is comparing OT covenant people and NT covenant people. Evil is a recurrent problem. It can rob a human of eternal life, of intimate fellowship with God. Evil corrupts every level of mankind’s existence. Salvation does not free us of the struggle. ..Godliness, not information, is the goal!  (Bob Utely)

Vino a ser como una impresión dejada por un martillazo.  Esta impresión podría referirse a una imagen (ídolo) física o a una imagen impresa... Las revelaciones de Dios son eternas y los principios relevantes... Noten que Pablo está comparando el pueblo del pacto del Antiguo Testamento con el pueblo del pacto del Nuevo Testamento.  La maldad es un problema recurrente.  Este puede robar  la vida eterna,  la íntima relación con Dios de un humano,  La maldad corrompe todo nivel de la existencia de la humanidad.  La salvación  no nos libera de esta lucha... Santidad, no información, es el meta! (Bob Utely)

 

Does God expect us to live in obedience to the Old and New Testaments moral codes? Does God change His mind regarding His moral law?

¿Espera Dios que vivamos en obediencia a los códigos de moral del Antiguo y Nuevo Testamento?  ¿Cambia Dios su manera de pensar con respecto a Su ley de moral?

 

Nothing in scripture is written in vain. God had wise and gracious purposes towards us in leaving the Jewish history upon record; and it is our wisdom and duty to receive instruction from it. (Matthew Henry)

Nada de las escrituras está escrito en vano.  Dios tenía propósitos sabios y llenos de gracia para nosotros, dejando el registro de la historia de los Judíos;  y es nuestra sabiduría y deber recibir la instrucción de ello.  (Matthew Henry) 

 

Do not be idolaters, as some of them were; as it is written: “The people sat down to eat and drink and got up to indulge in revelry.”

Por eso, no adoren ustedes ídolos, como algunos de ellos lo hicieron, según dice la Escritura: «La gente se sentó a comer y beber, y luego se levantó a divertirse.»

 

This is the example of Aaron and the worship of the golden calf while Moses was on Mount Sinai.

Este es el ejemplo de Aarón y del becerro de oro mientras Moisés estaba en el Monte Sinaí.

 

The Corinthian Church was acting in a similar manner to the Israelites in the wilderness. God does use temporal judgment to correct His people...The Corinthian church was grumbling just like Israel of old. (Bob Utely)

La iglesia de los Corintios estaba actuando en una manera similar a los Israelitas en el desierto.  Dios usa un juicio temporal para corregir a su pueblo... La iglesia de los corintios estaba murmurando como los Israelitas de antes.  (Bob Utely) 

 

We should not commit sexual immorality, as some of them did—and in one day twenty-three thousand of them died.

No nos entreguemos a la prostitución, como lo hicieron algunos de ellos, por lo que en un solo día murieron veintitrés mil.

 

This is an example from the book of Numbers when Balaam enticed the Jewish men to have sexual relations with Moabite women and worship their gods.

Idolatry and immorality go hand in hand. What is the greatest idol in America today? What is the American Idol?

Este es un ejemplo del libro de Números cuando Balaam atrajo a los hombres Israelitas a tener relaciones sexuales con las mujeres Moabitas y que adoraran sus dioses.  Idolatría e inmoralidad van juntos de la mano.  ¿Cuál es el ídolo más grande en América hoy en día?  ¿Cuál es el ídolo americano?

 

SELF! - EGO! (uno mismo)

We should not test Christ as some of them did—and were killed by snakes.

Tampoco pongamos a prueba a Cristo, como algunos de ellos lo hicieron, por lo que murieron mordidos por las serpientes.

 

This example also comes from the book of Numbers, when the people complained about the food Yahweh had provided.

Este ejemplo viene también del libro de Números, cuando el pueblo se queja de la comida que Jehová ha proveído.

 

Was Christ with the Chosen people in the Old Testament?

¿Estaba Cristo con el pueblo escogido en el Antiguo Testamento?

 

He warns us against tempting Christ (as some of them tempted, and were destroyed of serpents, or provoking him to jealousy. He was with the church in the wilderness; he was the angel of the covenant, who went before them. (Matthew Henry)

El nos advierte contra tentar a Cristo (como varios de ellos le tentaron, y fueron destruidos por serpientes, o le provocaron a celos)  El estaba con la iglesia en el desierto; él fue el ángel del pacto, que fue delante de ellos. (Matthew Henry)

 

Christ the Son of God is eternal...He is the Alpha and Omega. Even while reprimanding the church, Paul is pointing to Jesus!

Cristo, el hijo de Dios es eterno... El es el Alfa y la Omega.  Incluso cuando está reprimiendo a la iglesia, Pablo está apuntado a Jesús!

 

10 And do not grumble, as some of them did—and were killed by the destroying angel. 11 These things happened to them as examples and were written down as warnings for us, on whom the culmination of the ages has come.

10 Ni murmuren contra Dios, como algunos de ellos murmuraron, por lo que el ángel de la muerte los mató. 11 Todo esto les sucedió a nuestros antepasados como un ejemplo para nosotros, y fue puesto en las Escrituras como una advertencia para los que vivimos en estos tiempos últimos.

They quarreled with God, and murmured against Moses his minister, when any difficulties pressed them. When they met with discouragements in the way to Canaan, they were very apt to fly in the face of their leaders, were for displacing them, and going back to Egypt under the conduct of others of their own choosing. Something like this seems to have been the case of the Corinthians; they murmured against Paul, and in him against Christ, and seem to have set up other teachers, who would indulge and soothe them in their inclinations, and particularly in a revolt to idolatry. (Matthew Henry)

Ellos argumenta con Dios, y murmuran en contra de Moisés su ministro, cuando cualquier dificultad los presiona.  Cuando se encuentran con desaliento en el camino a Canaán, ellos estaba aptos para ir volando en las caras de sus líderes, para reemplazarlos, y regresar a Egipto bajo la conducta de otros que ellos mismos escogieran.  Algo similar es lo que pareciera que haya pasado a los corintios; ellos murmuraron en contra de Pablo, y en el en contra de Cristo, y pareciera que motivó a otros maestros, quienes los satisfarían y callarían en sus inclinaciones y particularmente en un revuelto a la idolatría. (Matthew Herny)

 

Do preachers today soothe and indulge their congregations in idolatry?

¿Los predicadores de hoy en día callan y satisfacen a la congregación en idolatría?

 

12 So, if you think you are standing firm, be careful that you don’t fall!

12 Así pues, el que cree estar firme, tenga cuidado de no caer.

 

An old divine used to say that he was more afraid of a sleeping devil than he was of a roaring one, and there is much truth in that observation, for, when you are left quite alone and no temptation assails you, you are apt to get carnally secure and to boastfully say, “I shall never be moved.” I think no man is in such imminent danger as the man who thinks that there is no danger likely to befall him, so that anything that keeps us on the watchtower, even though it is, in itself, evil, is, so far, overruled for good. (Charles Spurgeon)

Un viejo divino solía decir que él tenía más miedo de un demonio dormido que de uno rugiendo, y hay mucha verdad en esa observación, por, cuando estás muy solo y ninguna tentación te asalta, estas apto carnalmente seguro y jactanciosamente decir: "Yo nunca vacilaré." Creo que ningún hombre está en peligro tan inminente como el hombre que piensa que no hay peligro que pueda suceder, así que cualquier cosa que nos mantiene en alerta, aunque sea, en sí mismo, malo, es, hasta ahora, anulado por el bien. (Charles Spurgeon)

 

When are we most Spiritually alive; during the good times or trials?

¿Cuándo estamos más vivos Espiritualmente; durante los buenos tiempos o los de pueba?

 

13 No temptation has overtaken you except what is common to mankind. And God is faithful; he will not let you be tempted beyond what you can bear. But when you are tempted, he will also provide a way out so that you can endure it.

 13 Ustedes no han pasado por ninguna prueba que no sea humanamente soportable. Y pueden ustedes confiar en Dios, que no los dejará sufrir pruebas más duras de lo que pueden soportar. Por el contrario, cuando llegue la prueba, Dios les dará también la manera de salir de ella, para que puedan soportarla

 

What is the source of our temptations?

¿Cuál es la fuente de nuestras tentaciones?

 

There are three sources of temptation in the NT: (1) fallen human sin nature; (2) Satan and the demonic; and (3) the fallen world system . (Bob Utely)

Hay tres fuentes de tentación en el Nuevo Testamento: (1) la pecaminosa naturaleza caída del ser humano; (2) Satanás y lo demoniaco; (3) el sistema del mundo caído. (Bob Utely)

 

How do we overcome temptation?

¿Cómo vencemos la tentación?

 

We cannot fall by a temptation if we cleave fast to him (Christ).  (Matthew Henry)

No podemos caer por una tentación si nos aferramos a Jesús rápido!  (Matthew Henry)

 

14 Therefore, my dear friends, flee from idolatry.

14 Por eso, mis queridos hermanos, huyan de la idolatría.

 

What is the best way to flee from idolatry?

¿Cuál es la mejor forma de huir de la idolatria?

 

Hang on to Jesus!

¡Agárrate de Jesús!

 

 He gives grace only from day to day, from hour to hour, and from moment to moment. He gives to no man a stock of grace upon which he can depend in future, without a constant reliance upon God, and a continual abiding in Christ. He deals with no man in spiritual things in such a manner that he can say to his soul, "Soul, thou hast much spiritual goods laid up in store for many years." But he has made continual reliance upon Christ indispensable to perseverance in holiness.(Charles Finney)

El da gracia solo de día en día, de hora en hora, y de momento en momento.  El da a ningún hombre una cantidad extra de gracia en la cual él pueda depender en el futuro, sin una dependencia constante en Dios, y un permanencia continua en Cristo.  El trata con no hombre en cosas espirituales de tal manera que él pueda decir a su alma, "Alma, tienes tanta cosas espirituales en reserva para muchos años."  Pero él ha hecho tantas dependencias continuas sobre la indispensabilidad de Cristo para preservar su santidad. (Charles Finney)

 

Does this sound familiar? How do people live without Jesus?

¿Suena familair esto? ¿Cómo vive la gente sin Jesús?

 

We cannot fall by a temptation if we cleave fast to Jesus!

No podemos caer por una tentación si nos aferramos a Jesús rápido!