1 Corinthians 13:1-7
LOVE IS A PERSON! - AMOR EN
UNA PERSONA!
Here the apostle shows what more excellent way he
meant, or had in view, in the close of the former chapter, namely, charity,
or, as it is commonly elsewhere rendered, love—agape:
not what is meant by charity in our common use of the word, which most men understand
of alms-giving, but love in its fullest and most extensive meaning, true
love to God and man, a benevolent disposition of mind towards our
fellow-Christians, growing out of sincere and fervent devotion to God. This
living principle of all duty and obedience is the more excellent way of which
the apostle speaks, preferable to all gifts.(Matthew Henry)
Aquí
el apóstol muestra que mejor forma de excelencia a la que él se refería, o
tenía en vista, al final del capítulo anterior, llamado, caridad, o, como es
comúnmente, amor - agape: no lo que es entendido por caridad en nuestro uso
común de la palabra, lo cual la mayoría de hombres entiende de dar a las almas,
pero amor es más pleno y tiene un significado más extenso, amor verdadero a
Dios y al hombre, una disposición benevolente de la mente hacia nuestros
compañeros cristianos, creciendo de devoción ferviente y sincera a Dios. Este principio de vida de deber y obediencia
es una forma más excelente, es lo que el apóstol habla, mejor que todos los
talentos. (Matthew Henry)
If I speak in
the tongues of men or of angels, but do not have love, I am only a resounding
gong or a clanging cymbal.
Si hablo las lenguas de los hombres y
aun de los ángeles, pero no tengo amor, no soy más que un metal que resuena o
un platillo que hace ruido.
Paul is saying that praying in tongues, no matter
how well done; without love, is nothing but the clanging noise, like the bronze
instruments used in pagan worship.
Pablo
está diciendo que la oración en lenguas, sin importar cuán bien es hecha; sin
amor es nada más que un ruido, como el instrumento de bronce usado en los
servicios paganos.
If there is no love to God, and no love to man, the vital
element is lacking. Whatever sound
we make, if the Word of God is not in us, it is a sound
that has no meaning, conveys no heavenly meaning. “I have become as a sounding
brass, or a tinkling cymbal.” What if any of us who bears witness for Christ
with our tongues should be found to be no better than this? (Charles Spurgeon)
Si no hay
amor para Dios, y no amor para el hombre, el elemento vital está omiso. Cualquier sonido que hacemos, si la Palabra
de Dios no está en nosotros, es un sonido que no tiene sentido, no trasmite un
significado celestial. "Yo he convertido en un metal que resuena o un
platillo que hace ruido". ¿Qué si
cualquier de nosotros quien es un testigo para Cristo con nuestras lenguas
deberíamos de ser encontrados siendo no mejor que esto? (Charles Spurgeon)
So how can we become more loving? Can we make it
happen?
Así
que ¿cómo nos podemos volver más cariñosos?
¿Podemos hacer que esto suceda?
This shall be your solace—that if it cannot be the
outcome of your own effort, yet, “the fruit of the Spirit is love,” and the
Spirit is ready and willing to bear fruit in us!... When the Grace of
God comes into a man, he is born at once to love. He that loves is born of God
and he that is born of God loves. He loves Him that gave him life, even God,
and he loves him that is born of Him, even all the saved ones. He commences to
obey the great command to love his neighbor as himself. (Charles Spurgeon)
Esto debería
ser su consuelo - que si no puede ser el
resultado de su propio esfuerzo, todavía, "el fruto del Espíritu es
amor", y el Espíritu está listo y deseoso de dar ese fruto en nosotros!...
Cuando la gracia de Dios viene al hombre, el es nacido de una vez en amor. Él quien ama es nacido de Dios y el que es
nacido de Dios ama. Él lo ama que le dio
vida, incluso Dios, y él lo ama quien es nacido de El, incluso todos los
salvos. El comienza a obedecer el gran mandamiento de
amor a su pójimo como así mismo. (Charles Spurgeon)
Only God can
make us loving people.
Solo Dios
nos puede hacer gente amorosa.
2 If I have the gift of
prophecy and can fathom all mysteries and all knowledge, and if I have a faith
that can move mountains, but do not have love, I am nothing.
2 Y si tengo el don de profecía, y entiendo todos los
designios secretos de Dios, y sé todas las cosas, y si tengo la fe necesaria
para mover montañas, pero no tengo amor, no soy nada.
PROPHECY-In this book this term is best understood as “sharing the
gospel message”... Prophecy without love, as wisdom and knowledge without love,
is not from God. (Bob Utely)
PROFESÍA - En este libro este término se entiende mejor como
"compartiendo el mensaje del evangelio"... Profecía sin amor, como
sabiduría y conocimiento sin amor, no es de Dios. (Bob Utely)
KNOWLEDGE-In this context this phrase seems to refer to knowledge in its
every form, which the believers at Corinth were prizing and seeking. Even
perfect knowledge without love is not from God... This refers to
miracle-working faith but notice that
miracle-working power without love does not know God. (Bob Utely)
CONOCIMIENTO -
En este contexto esta frase parece referir al conocimiento en esta misma
forma, la cual los creyentes en Corintios estaban apremiando y buscando.
Incluso conocimiento perfecto sin amor no es de Dios... Esto se refiere a la fe
de milagros pero noten que el poder de milagros sin amor no conoce a Dios. (Bob Utely)
No matter how great our
understanding of the bible, without love...we do not know God and we are
NOTHING in God's eyes.
No importa cuán grande es nuestro entendimiento de la
biblia, sin amor... no conocemos a Dios y somos NADA a la vista de Dios.
...yet a man in whom the
grace of love is wanting, is nothing himself with all these; he is nothing
in the account of God, of no esteem with him; he is nothing as a believer in
Christ, nor nothing as a Christian.(John Gill)
todavía un hombre en el cual la gracia de amor es
querida, el mismo es nada con todo estos; él es nada en la cuenta de Dios, de
no estima con él; es nada como creyente en Cristo, ni nada como cristiano. (John Gill)
Are there Christians who have the gift of prophecy
and great Biblical knowledge, and are nothing in God's eyes?
¿Hay
cristianos quienes tiene el don de la profecía y un gran conocimiento bíblico,
y son nada en los ojos de Dios?
3 If I give all I possess to
the poor and give over my body to hardship that I may boast, but do not have
love, I gain nothing.
3 Y si reparto entre los pobres todo lo que poseo, y aun
si entrego mi propio cuerpo para tener de qué enorgullecerme, pero no tengo
amor, de nada me sirve.
So if I live a good life and give to the poor...then I am will
go to heaven...yes or no?
Así
que si vivo una buena vida y le doy a los pobres... entonces me voy a ir al
cielo... si o no?
If we leave love out of religion, the most
costly services will be of no avail to us. If we give away all we have, while
we withhold the heart from God, it will not profit. Even sufferings, and even those of the most
grievous kind: If we give our bodies to be burnt, without charity, it
profits nothing. Should we sacrifice our lives for the faith of the gospel, and
be burnt to death in maintenance of its truth, this will stand us in no stead
without love, unless we be moved to these sufferings by a principle of true
devotion to God, and sincere love to his church and people, and good-will to
mankind. (Matthew Henry)
Si dejamos el amor fuera de la religión, los servicios
más costosos serán en vano para nosotros.
Si damos todo lo que tenemos, mientras nosotros retenemos el corazón de
Dios, será de no beneficio. Incluso
sufriendo, e incluso aquellos de los más agravantes: si damos nuestros cuerpos
para ser quemados, sin caridad, esto beneficia a nadie. Deberíamos sacrificar nuestras vidas por la
fe del evangelio, y ser quemados hasta la muerte por mantener su verdad, esto
nos encontrará en ningún lugar sin amor, a menos que seamos movidos a estos
sufrimientos por el principio de la devoción verdadera a Dios, y amor sincero
por su iglesia y pueblo, y buena voluntad a su humanidad. (Matthew Herny)
If we withhold our hearts from God...we don't live in a
relationship with Jesus...the it doesn't matter what we do...we are NOTHING!
Si retenemos
nuestros corazones de Dios... no vivimos en una relación con Jesús... el no
importa lo que hagamos... somos NADA!
Love is a matter of the heart, and if the heart is not
right with God, external acts, though they
are very similar to the highest acts that flow from love,
are of no service! God requires the heart to be right, and if that is not
right, whatever comes out of us is not acceptable in His sight. (Charles Spurgeon)
El amor es
un asunto del corazón, y si el corazón no está bien con Dios, los actos
externos, aunque ellos sean muy similares a los más increíbles actos que fluyen
de amor, no sirven! Dios requiere que el
corazón esté bien, y si no está bien, cualquier cosa que salga de este no es
aceptable en su vista. (Charles
Spurgeon)
4 Love is patient, love is
kind. It does not envy, it does not boast, it is not proud.
4 Tener
amor es saber soportar; es ser bondadoso; es no tener envidia, ni ser
presumido, ni orgulloso,
This may have
been a hymn or poem about love, written or quoted by Paul. All of these
descriptions of love are active. Love is an action, not simply an emotion.
These all describe the ministry of Jesus (the full and complete revelation of
YHWH) as He dealt with imperfect people. Love is a person! (Bob Utely)
Esto puede ser que haya sido un himno o poema sobre el
amor, escrito o mencionado por Pablo.
Todas estas descripciones de amor están activas. El amor es acción, no simplemente una
emoción. Todas ellas describen el
ministerio de Jesús (la revelación entera y completa de YHWH) mientras trata
con personas imperfectas. El amor es una persona! (Bob Utely)
patient/kind -This term
has the connotation of patience with people who act unjustly toward us, without
retaliation. This is one of the fruits of the Spirit. It is a characteristic of
God... “kind” This is also a
people-focused term. It implies “be gentle to all.” This term was used by Jesus
to describe Himself as “gentle” (cf. Matt. 11:29). (Bob Utely)
paciente/amable - Este término tiene la
connotación de paciencia con las personas quienes actúan injustamente hacia
nosotros, sin represalia. Este es uno de
los frutos del Espíritu. Es una
característica de Dios... "amable" Este es también un término de
enfoque a personas. Implica "se
gentil con todos" Este término fue usado por Jesús para describirse a él
mismo como "gentil".
envy -“not jealous” This
describes a strong desire, literally “to boil.” Love does not desire for itself
the possessions of or control over people. (Bob Utely)
envidia - "no celoso" Esto describe un deseo fuerte, literalmente
de "hervir". El amor no desea
para el mismo las posesiones de o control sobre las personas. (Bob Utely)
boast -“not brag” This rare
term refers to a self-flattering person who is seen by others as a braggart or
windbag. It was often related...to intellectual or rhetorical pride or boasting
in Greek literature. (Bob Utely)
presumido
- "no fanfarronear" Este término se refiere a la persona que
auto-halaga quien es vista por toros como un presumido o charlatán.
Antes eran relacionados seguido... el presumir o jactarse intelectual o
retóricamente en la literatura Griega. (Bob Utely)
proud -“not arrogant” This term
refers to those who overestimate and flaunt themselves. It is used often in I
Corinthians ....It truly reflects the character of this church. (Bob Utely)
orgullo - "no
arrogante" Este término se refiere
a aquellos quienes se sobre estiman y alardean de ellos mismos. Es usado usualmente en I Corintios...
Verdaderamente refleja el carácter de la esta iglesia. (Bob Utely)
Can we do
this on our own? Love is a Person/Jesus...we must live in a relationship with
LOVE/JESUS!
¿Podemos hacer esto por nosotros mismos? El amor es una Persona/Jesús... debemos vivir
en una relación con el AMOR/JESÚS!
5 It does not dishonor others,
it is not self-seeking (selfish), it is not easily angered, it keeps no record
of wrongs.
5 ni
grosero, ni egoísta; es no enojarse ni guardar rencor;
Once again Paul mentions
the American idol...which is?__________
Una
vez más Pablo menciona el ídolo americano... ¿qué es? ____________
Only the Holy Spirit can teach men how to love and give
them power to do so. Love’s art is learned at no other school but at the feet
of Jesus where the Spirit of Love does rest on those who
learn of Him. Beloved, the Spirit of God puts love into
us and helps us to maintain it! Thus—first, Love wins these victories, for it
is her nature. The
nature of Love is self-sacrifice.
Love is
the reverse of seeking her own.
Love is intense. Love is burning. Therefore she burns her way to victory. Best
of all, Love sucks her life from the wounds of Christ. Love can bear, believe,
hope and endure because Christ has borne, believed, hoped and endured for her! (Charles Spurgeon)
Únicamente
el Espíritu Santo puede enseñar al hombre como amar y darles poder para hacer
eso. El arte del amor es aprendido en
ninguna otra escuela sino a los pies de Jesús donde el Espíritu de Amor no
descansa en aquellos quienes aprenden de él.
Amados, el Espíritu de Dios pone amor en nosotros y nos ayuda a
mantenerlo! Así - primero, el amor gana
estas victorias, porque es su naturaleza.
La naturaleza del Amor es sacrificio mismo. El amor es el reverso de buscar lo
propio. El amor es intenso. El amor es quemante. Por lo tanto ella quema su camino a la
victoria. Lo mejor de todo, el Amor
absorbe su vida por las heridas de Cristo.
El amor puede soportar, creer, esperar y resistir porque Cristo soportó,
creyó, esperó y resistió por ella! (Charles Spurgeon)
Now if our focus is not on ourselves...how will we
react when people sin against us?
Ahora,
si nuestro foco no está en nosotros mismos.. ¿cómo reaccionaremos cuando la
gente peque en contra de nosotros?
Thinking over personal injuries, whether real or
imaginary, is evil. In such a world as this it
will often happen that men are really wronged. But even then why should they
double and triple the evil resulting to themselves by dwelling upon it, poring
over it, talking about it till they get every sensibility of their being on
fire? What is the use? None at all. He only spoils his own peace, and the peace
of as many others as he can bring under his poisonous influence. Such thinking is surely a
great evil.(Charles Finney)
Pensando
sobre lesiones personales, ya sean reales o imaginarias, es mal. En un mundo
como este, sucederá que los hombres están realmente equivocados. Pero incluso
ahí, por qué deberían duplicar o triplicar la maldad a ellos mismos, morando en
ella, absorbiéndola, hablando sobre ella hasta que cada sensibilidad de su ser
es en fuego? ¿Cuál es el uso? Para
nada. El solo arruina su propia paz, y
la paz de muchos otros mientras los trae a su propia influencia venenosa. Tal
pensamiento es ciertamente un gran mal. (Charles Finney)
Lighten up...let it go!
Brilla…
déjalo ir.
6 Love does not delight in
evil but rejoices with the truth. 7 It always protects, always
trusts, always hopes, always perseveres.
6 es no alegrarse de las injusticias, sino de la verdad. 7 Tener
amor es sufrirlo todo, creerlo todo, esperarlo todo, soportarlo todo.
True love
is not apt to be jealous and suspicious; it will hide faults that appear, and
draw a veil over them, instead of hunting and raking out those that lie covered
and concealed: it will never indulge suspicion without proofs, but will rather
incline to darken and disbelieve evidence against the person it affects. It
will hardly give into an ill opinion of another, and it will do it with regret
and reluctance when the evidence cannot be resisted; hence it will never be
forward to suspect ill, and reason itself into a bad opinion upon mere
appearances, nor give way to suspicion without any. It will not make the worst
construction of things, but put the best face that it can on circumstances that
have no good appearance. (Matthew Henry)
El amor verdadero no está apto para ser celoso y
sospechoso; esconderá faltas que aparecen, y pondrá un velo sobre ellas, en
lugar de casar y escarbar aquellas que están cubiertas y ocultas: nunca se satisface con suposición sin prueba,
sino mejor se inclinará a las evidencias obscuras y dudosas en contra de la
persona a la cual afecta. Difícilmente
dará cabida a la opinión torcida de otro, y lo hará con lamento y reticencia
cuando las evidencias no pueden ser resistidas;
de ahí, no será dirigido a la sospecha torcida, y la razón misma en una
mala opinión solo por mera apariencias, ni dar paso a la sospecha sin
ninguna. No hará una mala construcción
de las cosas, sino poner la mejor cara que pueda a pesar de las circunstancias
que no tienen buena apariencia. (Matthew Henry)
Do we look for the good in people and their actions? Or
are we always fault-finding and assuming the worst?
¿Buscamos lo
bueno en las personas y en sus acciones?
O ¿siempre encontramos faltas y asumimos lo peor?
Love covers all injuries by being silent about them and
acting as if they had never been. She sits alone and keeps silence. To speak
and publish her wrong is too painful for her, for she fears to offend against
the Lord’s people. She would rather suffer than murmur and so, like a sheep
before her shearers, she is dumb under injury. I would, Brothers and Sisters, that
we could all imitate the oyster. A hurtful particle intrudes itself into its
shell and this vexes and grieves it. It
cannot eject the evil and what does it do, but cover it
with a precious substance extracted out of its own life, by which it turns the
intruder into a pearl! Oh, that we could do so with the provocations we receive
from our fellow Christians, so that pearls of patience, gentleness,
long-suffering and forgiveness might be bred within us by that which otherwise
had harmed us!
(Charles Spurgeon)
El amor
cubre todas la heridas siendo silencioso sobre ellas y actuando como si nunca
hubieran pasado. Ella se sienta sola y
se queda callada. Hablar y publicar sus
errores es muy doloroso para ella, pues teme ofender al pueblo del Señor. Ella prefiere sufrir más que murmurar, y así,
como una oveja ante el esquilador, ella está tonta ante la herida. Yo lo haría, hermanos y hermanas, que
pudiésemos imitar a la ostra. Una
partícula dolorosa la molesta, se enconcha y irrita y sufre. No remover el mal y lo que hace, la cubre de
una sustancia que la extrae de su propia vida, transformando al intruso en una
perla! Oh, si pudiéramos hacer así con
las provocaciones que recibimos de otros cristianos, que perlas de paciencia,
gentileza, sufrimiento y perdón puedan reproducir en nosotros que de otra forma
nos hayan herido! (Charles
Spurgeon)
If we cover
the deeds of others with love, rather than producing the burning seeds of
resentment in our hearts...we can produce the pearls of great price...the
kingdom of God/Love.
Si nosotros cubrimos las obras de otros con amor, en
lugar de producir semillas de resentimiento en nuestros corazones… nosotros
podemos producir perlas de gran valor… el reino de Dios/Amor.
In this context what does
Paul mean by hopes all things?
En
este contexto, ¿qué es lo que Pablo quiere decir con espera todas las cosas?
Love’s third great labor is in “hoping all things.” Love
never despairs. She believes in good things yet to come in her fellow men, even
if she cannot believe in any present good in them. Hope all things about your
Brothers and Sisters! Suppose a friend is a member of the Church and you
cannot see any clear signs of Grace in him? Hope all things about him!...
Cultivate great hopefulness about sinners. Always hope of them that they will
be saved though no good signs are
apparent in them! If you have done your best for them and
have been disappointed and defeated, still hope for them. (Charles Spurgeon)
La tercera
gran labor del amor es en “esperar todo”.
El amor nunca desespera. Ella
cree en las buenas cosas que han de venir de ustedes hermanos y hermanas! Supongan que un amigo es miembro de la
Iglesia y no puede ver ninguna señal clara de gracia en él? Espero todo de él!
Cultiven gran esperanza de los pecadores. Siempre esperen de ellos que serán salvos
aunque no hayan buenas señales aparentes en ellos! Si tú has hecho lo mejor por ellos y tienes
desilusiones y derrotas, aún así ten esperanza por ellos. (Charles Spurgeon)
Is this always easy? - Es esto
siempre fácil?
There is a fine line between codependency and hoping all
things.
Hay una
línea muy delgada entre codependencia y esperanza en todas las cosas.
LIVE
IN CHRIST... LIVE IN LOVE!
VIVE EN CRISTO... VIVE EN AMOR!